10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
對(duì)于翻譯者來(lái)說(shuō)。無(wú)論在何種場(chǎng)合。如新聞發(fā)布會(huì)、開幕式或交流會(huì)。廈門 翻譯公司認(rèn)為想要做好交替?zhèn)髯g。都必須做好譯前準(zhǔn)備工作。
1、重復(fù)有效的練習(xí)。
廈門翻譯公司建議大家可模擬翻譯現(xiàn)場(chǎng)的情形。進(jìn)行重復(fù)有效的練習(xí)。翻譯員單獨(dú)練習(xí)可采用視譯的方法。看報(bào)讀書時(shí)。將某些段落作成筆記。隨后口譯出來(lái)。
2、有效的筆記系統(tǒng)。
在做翻譯筆記時(shí)。應(yīng)注重關(guān)鍵詞的記錄。以確保翻譯時(shí)。用一根線就能連起一串珠。
3、良好的心態(tài)。
心態(tài)在某種程度上會(huì)影響到成敗。廈門翻譯公司認(rèn)為。大聲朗讀是一種不錯(cuò)的方法。還可練習(xí)在小型會(huì)議上發(fā)表自己的觀點(diǎn)。同人交流。若能多參加一些比較正式的比賽、演出中登臺(tái)以增強(qiáng)信心。鍛練膽量。則更是良策了。
4、活動(dòng)前的精心準(zhǔn)備。
在活動(dòng)開始前。應(yīng)對(duì)會(huì)談要點(diǎn)、發(fā)布會(huì)口徑、參觀將會(huì)涉及的技術(shù)用語(yǔ)等都要盡可能充分地掌握。以便翻譯時(shí)成竹在胸。游刃有余。
以上對(duì)于各種場(chǎng)合都通用。對(duì)于不同場(chǎng)合的交傳。其不同主要表現(xiàn)在處理方式和風(fēng)格把握上的差異。
(1)正式談判、新聞發(fā)布會(huì)和開幕式等都是嚴(yán)肅、莊重的活動(dòng)。翻譯應(yīng)立場(chǎng)鮮明、沉穩(wěn)準(zhǔn)確、語(yǔ)速適中。
(2)禮節(jié)性會(huì)見一般不涉及實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。通常以寒暄和互通情況為主。翻譯應(yīng)很好地傳遞友好的信息。維護(hù)賓主雙方共同營(yíng)造的融洽氣氛。
(3)宴請(qǐng)除開頭或結(jié)尾部分的祝酒外。多為隨意的攀談。翻譯時(shí)可多用口語(yǔ)。使輕松的談話成為美食的佐餐。
(4)電話翻譯時(shí)由于缺少了一般翻譯時(shí)的眼神交流。聽力理解的難度增高。因此應(yīng)高度專注。以聽為主。以記為輔。語(yǔ)速要適當(dāng)放慢。確保對(duì)方準(zhǔn)確無(wú)誤地接收到所發(fā)信息。
如果您有這方面的翻譯需求??稍诰€咨詢客服或直接致電:400-8808295.
譯雅馨為客戶提供各種形式的商務(wù)口譯服務(wù)。包括一般的商務(wù)陪同口譯、會(huì)議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務(wù)談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會(huì)議、國(guó)際性展覽陪同、新聞發(fā)布會(huì)等各類正規(guī)場(chǎng)合的翻譯。小到一次商務(wù)談判電話的翻譯。大到幾百人的國(guó)際會(huì)議同聲傳譯或幾個(gè)月的工程設(shè)備安裝現(xiàn)場(chǎng)翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。