10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
隨著國際化的快速發(fā)展。各種社交體系也隨之豐富起來從而衍生了陪同口譯。在涉外活動中。陪同口譯這個行業(yè)起著至關(guān)重要的作用。廈門翻譯公司認(rèn)為。陪同口譯需注意以下問題:
1、在活動進(jìn)行之前。陪同口譯首先要做足功課。
無論你是初次做還是已經(jīng)熟練掌握這一行的流程。都需要提前做準(zhǔn)備。準(zhǔn)備工作要針對自己的服務(wù)對象來做。這就要求你提前對服務(wù)對象的性格、文化方面做一定的了解。你工作當(dāng)天的穿著根據(jù)工作場合和服務(wù)對象來定就好。當(dāng)然前提是服裝必須整潔端正。最重要的準(zhǔn)備是熟練掌握需要翻譯的內(nèi)容以及相關(guān)領(lǐng)域的知識。注意一些特殊術(shù)語。避免工作時翻譯不出來的尷尬。
2、陪同口譯一定要有時間觀念。
在活動進(jìn)行之前提前到場也是對服務(wù)對象的一種尊重。遲到是絕對不允許的。如果有突發(fā)狀況導(dǎo)致不能按時到場。一定要跟服務(wù)對象通電話解釋。如果你遲到并且沒有做出合理的解釋。那么你不是一名合格的陪同口翻譯員。
3、察言觀色也是陪同口譯必須具備的技能。
在對服務(wù)對象的陪同過程中。要時刻注意服務(wù)對象的需求。服務(wù)對象看著菜譜皺眉的時候。東張西望尋找什么的時候。這時你的工作就是主動上前為服務(wù)對象提供幫助。
4、有句古話這樣說:“知之為知之。不知為不知。是知也?!?/p>
陪同口譯不可能做到每個詞語都知道。尤其是一些專業(yè)性詞匯。那么遇到自己不會翻譯的情況要怎么辦呢?這個時候切忌不懂裝懂。以免引起不必要的誤會。這時可以找相近意思的詞匯來表達(dá)。并且要跟服務(wù)對象表明自己對這方面的術(shù)語不了解。通常情況下都會得到諒解。
以上便是廈門譯雅馨翻譯公司著重強(qiáng)調(diào)的一個合格的陪同口翻譯員在工作中應(yīng)該從哪些方面來提升自己的實力以及完善自己的工作。一個遵守行業(yè)規(guī)范的專業(yè)陪同口譯才能在不斷地試煉中走向成功。最后提醒一下大家不要只看不做。一定要有執(zhí)行力。做到以上幾點。做一名合格的陪同口翻譯員。
如需了解更多翻譯資訊。敬請咨詢服務(wù)熱線:400-8808295。
譯雅馨為客戶提供各種形式的商務(wù)口譯服務(wù)。包括一般的商務(wù)陪同口譯、會議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務(wù)談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會議、國際性展覽陪同、新聞發(fā)布會等各類正規(guī)場合的翻譯。小到一次商務(wù)談判電話的翻譯。大到幾百人的國際會議同聲傳譯或幾個月的工程設(shè)備安裝現(xiàn)場翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。