譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 口譯翻譯

翻譯同傳 英語講解同聲傳譯如何確保品質(zhì)

日期:2021-05-18 | 閱讀:
翻譯行業(yè)中的服務(wù)模式眾多。而同聲傳譯就是其中最常見的一種翻譯模式。而對(duì)于這樣的模式來說具有一定的難度。想要保障品質(zhì)必須要具備一些先決條件。下面深圳翻譯公司與大家分享。 1、

翻譯行業(yè)中的服務(wù)模式眾多。而同聲傳譯就是其中最常見的一種翻譯模式。而對(duì)于這樣的模式來說具有一定的難度。想要保障品質(zhì)必須要具備一些先決條件。下面深圳翻譯公司與大家分享。

1、短時(shí)記憶力

記憶力分為長(zhǎng)久記憶以及短時(shí)記憶力。而對(duì)于同聲翻譯來說。需要具備的不僅是長(zhǎng)久記憶。而且更需要短時(shí)記憶力。良好的短時(shí)記憶能力能夠使得翻譯者在短暫的時(shí)間內(nèi)完成快速的語言轉(zhuǎn)化。如此一來就不會(huì)讓那些記憶占據(jù)自己頭腦的空間。能夠避免出現(xiàn)錯(cuò)譯或者是漏疑的現(xiàn)象。

2、把握時(shí)間差

同聲傳譯服務(wù)過程中沒有多余的時(shí)間讓翻譯人員考慮。因此必須要注意把握好時(shí)間差。通常來說。同傳翻譯服務(wù)中發(fā)言者和翻譯者之間的時(shí)間差只有三秒到四秒的時(shí)間。必須要把握時(shí)間差。不要將時(shí)間差延長(zhǎng)。延長(zhǎng)時(shí)間差很容易導(dǎo)致出現(xiàn)翻譯品質(zhì)的下降。甚至影響到翻譯的效率。

3、翻譯狀態(tài)

所謂的翻譯狀態(tài)就是在翻譯過程中能夠保持良好的狀態(tài)。不要慌張或者走神。在慌張或者走神的瞬間就會(huì)耽誤翻譯的效率。因此必須要在就位之后就開始準(zhǔn)備好。隨時(shí)等待發(fā)言者的講話。

深圳譯雅馨翻譯公司認(rèn)為。同聲傳譯想要確保品質(zhì)。必須要注意這些先決條件。具備這些條件才能讓翻譯服務(wù)達(dá)到高端的服務(wù)效果。確保翻譯的品質(zhì)。尤其是關(guān)系著翻譯服務(wù)過程是否會(huì)順利進(jìn)行。這對(duì)于很多大型企業(yè)的會(huì)議交流來說都是至關(guān)重要的。

以上就是深圳譯雅馨翻譯公司與大家分享的有關(guān)同聲翻譯確保品質(zhì)的條件。如果您有口譯服務(wù)需求??呻S時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系。詳情可咨詢譯雅馨服務(wù)熱線:400-8808-295。

譯雅馨為客戶提供各種形式的商務(wù)口譯服務(wù)。包括一般的商務(wù)陪同口譯、會(huì)議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務(wù)談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會(huì)議、國(guó)際性展覽陪同、新聞發(fā)布會(huì)等各類正規(guī)場(chǎng)合的翻譯。小到一次商務(wù)談判電話的翻譯。大到幾百人的國(guó)際會(huì)議同聲傳譯或幾個(gè)月的工程設(shè)備安裝現(xiàn)場(chǎng)翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部