譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

烏克蘭護照翻譯說說中國菜單菜譜翻譯

日期:2020-10-09 | 閱讀:
菜譜是廚師利用各種烹飪原料。通過各種烹調(diào)技法創(chuàng)作出的某一菜肴的燒菜方法。八大菜系指的是川菜、粵菜、魯菜、湘菜、浙江菜、安徽菜、福建菜和江蘇菜。中國菜是形而上的

 菜譜是廚師利用各種烹飪原料。通過各種烹調(diào)技法創(chuàng)作出的某一菜肴的燒菜方法。八大菜系指的是川菜、粵菜、魯菜、湘菜、浙江菜、安徽菜、福建菜和江蘇菜。中國菜是形而上的。所以可感悟而不可解析。一道中國菜所包含的全部底蘊是西方人所不可能理解的。也是他們所不可能破譯的。光烹調(diào)的各種方法就足以讓他們頭大。干煸、生爆、清蒸、紅燒、油燜、炒、燉、熘、鹵、腌、煨這些術語在英文里簡直就找不到對應的詞匯。牽強附會地譯成英文怎么不叫西方人如墮五里霧中。有人把四喜丸子翻成“四個高興的肉團”(Four glad meatballs)。把“鐵板牛肉”翻譯成“有皺紋的鐵牛肉”(Corrugated iron beef)。真的要鬧出笑話來了。

所以。菜單翻譯真不是一件簡單的事情。菜譜翻譯的核心內(nèi)容是菜用什么原料做成。因為外國人在餐桌上最關心的是吃什么東西。其次要講清楚的是菜的用料、刀法和烹調(diào)方法。由此可見。要譯好菜譜。就必須知道一些主要的用料、刀法、烹調(diào)方法及某些準備步驟。這些都可以在網(wǎng)上查到的。當然也有些原料特別偏。像我今天翻的一份菜譜中有石啃、嘰咕這些海鮮的名稱。都不知道是什么東西。就不好翻了。還得請教飯店的廚師解釋一下。

譯雅馨翻譯公司專業(yè)提供餐廳、酒店、賓館、飯店等餐飲行業(yè)的各種菜單翻譯和菜譜審校的翻譯服務。使您的菜單簡潔明了。并體現(xiàn)出飲食風格及文化內(nèi)涵。譯雅馨翻譯在多年來積累的翻譯經(jīng)驗的基礎上。以“專業(yè)翻譯+快速反應+嚴格保密+貼心服務”作為服務宗旨。反對惡性競爭。承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優(yōu)質、快速的翻譯服務??勺屇牟藛误w現(xiàn)出色香味俱全的效果。最大程度的達到您的滿意。

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部