10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
韓國與我國地緣很近。無論是貿(mào)易往來還是文化交流。在地理位置上都十分便利。國內(nèi)企事業(yè)單位以及個(gè)人對韓國有越來越多的商務(wù)合作及經(jīng)濟(jì)交流然而語言文化的不同則成為我國對韓交流的障礙。所以大部分客戶在對外業(yè)務(wù)來往是會(huì)選擇使用翻譯來解決解決溝通難題。然而韓語翻譯并沒有一個(gè)準(zhǔn)確的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。不過各個(gè)翻譯公司的報(bào)價(jià)范圍差距不大。韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)主要根據(jù)所翻譯內(nèi)容翻譯內(nèi)容的難易程度。字?jǐn)?shù)。涉及的行業(yè)等判斷。那么韓語翻譯價(jià)格是多少呢?下面跟譯雅馨翻譯公司來了解下。
韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)都是依據(jù)翻譯內(nèi)容的難易度和行業(yè)領(lǐng)域來進(jìn)行定價(jià)。這是一個(gè)最簡單的基準(zhǔn)要求。不過對于法語翻譯報(bào)價(jià)來說。若是量大的話。也是能夠享受相應(yīng)的價(jià)格優(yōu)惠。不過由于在這方面。國家也是有統(tǒng)一規(guī)定的。若是按照中文稿件進(jìn)行計(jì)算的話。也需要考慮到翻譯服務(wù)行業(yè)的具體規(guī)范要求。
至于韓語翻譯價(jià)格之前都有介紹。韓語翻譯文件是跟語種、翻譯類型、專業(yè)性、字?jǐn)?shù)、場合等有關(guān)。其中文件涉及的每一項(xiàng)同。它的價(jià)錢也會(huì)不同。因此。譯雅馨翻譯公司將韓語報(bào)價(jià)劃分為以下下幾個(gè)級別。分別以文件用途、文件類型來初步判斷文件的價(jià)格區(qū)間。翻譯公司先階段主要是根據(jù)稿件內(nèi)容專業(yè)度及翻譯難度來在結(jié)合中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)中的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法按照千字來收費(fèi)的。如果是普通中韓文資料需要翻譯。對專業(yè)性和翻譯質(zhì)量的要求不高。由初級譯員就可以翻譯。收費(fèi)就很低;如果是專業(yè)性強(qiáng)的中韓文資料翻譯。就得由專業(yè)的資深譯員翻譯。收費(fèi)自然也會(huì)更高。具體價(jià)格依照文本的專業(yè)難度以及翻譯要求來確定千字翻譯的報(bào)價(jià)范圍。我司韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的參考價(jià)格的具體劃分如下:
描述 | 閱讀級 | 商務(wù)級 | 專業(yè)級 | 出版級 |
文件用途 | 閱讀性文件的理解、個(gè)人參考 | 個(gè)人或公司商務(wù)資料文件。高層或者外國客戶看 | 專業(yè)文件、專利文件、專業(yè)性強(qiáng)的文件 | 國外SCI、EI期刊投稿。出版的專業(yè)書籍 |
文件類型 | 信、郵件、文章、網(wǎng)站內(nèi)容的閱讀 | 簡介、簡歷、移民材料等商務(wù)文件 | 說明書、手冊、合同、標(biāo)書等文件 | 書籍以及需要發(fā)表的論文 |
處理流程 | 譯員翻譯+自校+排版 | 資深譯員翻譯+專家級審校+排版+CAT技術(shù)機(jī)檢+品質(zhì)初審 | 資深譯員翻譯+審校+排版+CAT技術(shù)機(jī)檢+品質(zhì)初審+審校老師專業(yè)二審 | 專業(yè)領(lǐng)域譯員+審校+排版+CAT技術(shù)機(jī)檢+品質(zhì)初審+高級譯審老師潤色 |