譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

英語(yǔ)翻譯公司州英語(yǔ)翻譯公司分享筆譯英語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng)有哪些?

日期:2020-08-19 | 閱讀:
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。國(guó)際合作越來(lái)越多。國(guó)際交流也就隨之增加。那么用到國(guó)際通用語(yǔ)言的情況就會(huì)增多。英語(yǔ)是國(guó)際通用語(yǔ)言被廣泛運(yùn)用;因此。英語(yǔ)在商務(wù)工作中的口筆譯

    隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。國(guó)際合作越來(lái)越多。國(guó)際交流也就隨之增加。那么用到國(guó)際通用語(yǔ)言的情況就會(huì)增多。英語(yǔ)是國(guó)際通用語(yǔ)言被廣泛運(yùn)用;因此。英語(yǔ)在商務(wù)工作中的口筆譯變得格外重要。一些商務(wù)筆譯資料、專業(yè)技術(shù)筆譯文件等的翻譯被所有跨國(guó)企業(yè)所重視。企業(yè)內(nèi)部有專業(yè)的全職翻譯。企業(yè)外部有正規(guī)的翻譯公司。那么筆譯英語(yǔ)翻譯時(shí)需要注意哪些事項(xiàng)呢?




一、不能望文生義、機(jī)械直譯


    筆譯英語(yǔ)翻譯時(shí)。機(jī)械翻譯是絕大多數(shù)初學(xué)者常犯的毛病。初學(xué)者容易被原文表面的現(xiàn)象所迷惑。翻譯出來(lái)的譯文令人啼笑皆非的事情非常多。舉個(gè)例子(前邊錯(cuò)誤后邊正確):紫菜(purple vegatable--laver)黃鸝(yellow bird--oriole)紅木(red wood—pad auk)等等。


二、戒“水土不符”。習(xí)慣搭配失當(dāng)


    筆譯英語(yǔ)翻譯時(shí)。主語(yǔ)是句子的靈魂。定住譯文的主語(yǔ)是關(guān)鍵的一個(gè)步驟。主語(yǔ)要是定偏了。整個(gè)句子就會(huì)顯得松散乏力。甚至?xí)`導(dǎo)讀者。我們熟練掌握的知識(shí)外國(guó)人可能會(huì)感覺(jué)不知所措。譯者需要增加必要的說(shuō)明或者是補(bǔ)充。不然。讀者會(huì)看不懂譯文的意思。比如:筆譯英語(yǔ)翻譯時(shí)注意英語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯和長(zhǎng)句的翻譯等。不要被長(zhǎng)句子嚇住。即便是長(zhǎng)句子。也是由基本的成分所組成的。需要分析句子的基本成分。主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ);抓住句子的主干部分。然后逐次分析各詞的意思以及邏輯關(guān)系、語(yǔ)法關(guān)系。再進(jìn)行翻譯。


三、注意用詞搭配

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部