10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
英文合同翻譯成中文價格?,F(xiàn)在很多外資企業(yè)進(jìn)入中國發(fā)展。也有越來越多的中國企業(yè)走出國門。促進(jìn)了中國對外貿(mào)易合作和經(jīng)濟的發(fā)展。與國外企業(yè)合作就避免不要簽訂合同協(xié)議。這個時候英文合同翻譯就顯得尤為重要。選擇一個好的英文合同翻譯成中文的翻譯公司公司對于企業(yè)的發(fā)展是非常有必要的。而目前國內(nèi)翻譯公司不在少數(shù)。當(dāng)有大量的資料、合同、文獻(xiàn)等需要翻譯時。怎么才能找一家專業(yè)英文合同翻譯公司呢?
英文合同翻譯作為專業(yè)性較強的翻譯類型。更需要找專業(yè)的翻譯公司來承接。合同翻譯主要針對的是各種合同、章程、條款的相關(guān)翻譯。在國際貿(mào)易中被廣泛的應(yīng)用。接下來。關(guān)于合同翻譯有其獨特的特色。譯雅馨翻譯公司為大家闡述如何解決專業(yè)合同翻譯中的難點。
首先。要明白的是合同翻譯不用于其他的翻譯。作為一項專業(yè)文檔翻譯。并且考慮到合同在各種交易往來中的嚴(yán)肅性。合同文件一般要求簽訂雙方必須要遵守相關(guān)的法律規(guī)定。選詞用于上通常使用法律用語及正式詞匯。拒接口頭化。并能夠準(zhǔn)確無誤的表達(dá)當(dāng)事人的意思。
其次。要翻譯好合同文件。還要做到翻譯前要對文件通讀并做到全面理解。如若有不理解的地方。應(yīng)及時向當(dāng)事人咨詢。然后感知掌握文件結(jié)構(gòu)和條理。在通讀全文后。就該進(jìn)行初步英語翻譯。這時一定要理清句子的邏輯結(jié)構(gòu)。注意的是法律文件的翻譯一般使用復(fù)雜的長句以便保證它的嚴(yán)謹(jǐn)性。不留漏洞。同時還要保證文字的條理性。
最后。在內(nèi)容表述完整后。在格式和結(jié)構(gòu)上還要保證符合原合同的規(guī)范和要求。要注意的是。在詞匯的使用上必須多使用專業(yè)術(shù)語、商貿(mào)和法律術(shù)語等等。
報價單位:元/千字。(中文不計空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費用。最終翻譯報價需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類型 | 閱讀級 | 商務(wù)級 | 專業(yè)級 |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件。如:郵件、書信閱讀參考等文件 | 適用于章程、認(rèn)證證書等常見的商務(wù)文件 | 適用于宣傳手冊、合同協(xié)議。使用說明書等文件 |
中譯英 | 150 | 咨詢客服或來電4008808295 |
溫馨提示:
1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計字符數(shù)。不計空格顯示的數(shù)字。
2.以上報價均為參考價格。精確報價將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對等因素而定。